Casteleiro – Frases do nosso Povo

José Carlos Mendes - A Minha Aldeia - © Capeia Arraiana

Sempre adorei duas coisas: conhecer o linguajar popular a fundo e saber ou estudar para saber qual a sua origem e qual a sua utilização correcta. Quero dizer: saber exactamente o que é que as pessoas querem significar com cada frase…

Procissão na Aldeia - Capeia Arraiana

Procissão na Aldeia

As pessoas da minha terra também têm expressões próprias

Hoje trago novamente algumas das expressões que mais me encantam, que sempre me encantaram.
Leia por si.
Mas não espero que me digam:
– Ah, na minha terra também dizem isso.
Não.
Se há domínios em que isso é verdade é neste:
– Cada terra com seu uso, cada roca com seu fuso.
Não é mesmo assim?

Vamos então às expressões que ouvimos e usamos no Casteleiro.

– Aquele anda sempre com macacadas!
Quer dizer que ora diz uma coisa, ora diz outra; ora se comporta de uma maneira, ora de outra. Não se pode confiar muito no que ele diz e faz. Ou então que é pouco firme nas suas atitudes para com os outros.
Sendo macacada, em princípio, um conjunto de macacos, parece-me que a palavra aparece naquela expressão de algum modo abastardada também.

– Ah, cão de água!
Uma mãe, já farta das tropelias do filho, chama-o para vir para casa e comportar-se com juízo. Como ele não deixa de fazer asneiras, vai de rotulá-lo como cão-de-água. Como se o animal não fosse em si mesmo tão bem educado e tão meigo. Então os cães-de-água (como o da foto), coitadinho… Repare que, no apelo da mãe, não usei os traços que uso no nome da raça do animal. Porque para a mãe, não de trata de facto de chamar animal ao filho mas antes de o rotular como um grande rufia.

– Aquilo é um cepo.
Isto significa que a pessoa mal de mexe. Ou também que não tem grande habilidade manual.

– Estás um bom agoniado.
Ou:
– Aquela anda sempre agoniada.
Significado: a pessoa em causa anda sempre mal disposta, trombuda.

– Saíste-me um bom amigo da onça.
Isso significa que a pessoa se portou mal e que faltou aos deveres da amizade.

– Hoje dormi que nem um prego.
Dormi profundamente, não dei conta de nada. Podia passar-me um camião por cima que eu não acordava.

– Aquilo é que é um águia…
Quer dizer que é bom no que faz, que tem boas notas nos estudos ou que surpreende pela agilidade no discurso ou até no que transmite. «É um águia», como também «É um ás?», em geral quer dizer que é muito bom na sua área, ou muito esperto. «É um rato» significa que é mesmo rápido a perceber as coisas: que é muito vivaço.

– É um pato.
Deixa-se enganar com facilidade.

– Caiu que nem um patinho.
Deixou-se enganar e nem deu por ela.

Há muitas, mas muitas outras palavras com significado mutante. Por todas, recordo ao leitor estas:
Porco, bácoro, bacorada, reco – para significar pouca limpeza. Mas a palavra «bacorada» em geral é usada para falar de uma grande asneira. Note que a própria palavra «asneira» aparece aqui corrompida (que culpa têm os desgraçados dos asnos, os burros, que até nem fazem mal a ninguém?).

:: ::
«A Minha Aldeia», crónica de José Carlos Mendes

Deixar uma resposta